Tuesday, October 21, 2025

Translation

Mallika was a poor girl. She was a daughter of garland-maker. One day she got a piece of bread and  while she was going to put it in mouth, she saw the Buddha's going on alms-round. She offered bread to the Bhagava who accepted it.

মল্লিকা ছিল একজন দরিদ্র মেয়ে। সে ছিল একজন মালা তৈরিকারীর মেয়ে। একদিন সে এক টুকরো রুটি পেল এবং মুখে দিতে যাবার সময় সে দেখতে পেল যে বুদ্ধ ভিক্ষা করছেন। সে ভগবানকে রুটি উপহার দিল এবং ভগবা তা গ্রহণ করলেন।

Mallikā nāma dalidda-kaññā Mālākārassa duhitā hoti. Sa eka divasaṃ eka khaṇḍaṃ godhumapūpaṃ labhitvā bhūñjituṃ kāle Buddhaṃ  piṇḍacaranāya gacchantaṃ disvā taṃ godhuma-Pūnaṃ tassa adāsi. Bhagavā pi tassa dānaṃ paṭigaṇhi.

मल्लिका एक गरीब लड़की थी। वह एक माला बनाने वाले की बेटी थी। एक दिन उसे रोटी का एक टुकड़ा मिला और जब वह उसे मुँह में डालने ही वाली थी कि उसने बुद्ध को भिक्षाटन करते देखा। उसने भगवान को रोटी दी, जिन्होंने उसे स्वीकार कर लिया।

玛莉迦是一位贫穷的少女,是花环制作者的女儿。有一天,她得到一块面包,正要放进嘴里,却看到佛陀正在托钵。她将面包供养给世尊,世尊接受了。

མལ་ལི་ཀ་ནི་བུ་མོ་དབུལ་པོ་ཞིག་རེད།  མོ་ནི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་བཟོ་མཁན་གྱི་བུ་མོ་ཞིག་རེད།  ཉིན་གཅིག་མོ་ལ་བག་ལེབ་གཅིག་ཐོབ་སྟེ་ཁ་ནང་དུ་བླུགས་པའི་སྐབས་སུ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མཆོད་འབུལ་བྱེད་བཞིན་པ་མཐོང་།  མོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བག་ལེབ་ཕུལ་བ་དེས་ཁས་ལེན་བྱས།
मल्लिका दरिद्रा बालिका आसीत् ।  सा मालाकारस्य कन्या आसीत् ।  एकदा सा रोटिकायाः ​​एकं खण्डं प्राप्य मुखं स्थापयितुं गच्छन्ती बुद्धस्य भिक्षा-गोलं गच्छन्तं दृष्टवती।  सा तद्भगवे रोटिकां अर्पितवती यः तत् स्वीकृतवान् |
_______
The Bodhisattva was born as the son of the chief elephant. It was pure white and red with might and face. The two kings of that kingdom were Cullasubhadda and Mahasubhadda.

বোধিসত্ত্ব প্রধান হস্তির পুত্র হিসেবে জন্মগ্রহণ করেছিলেন। তিনি পবিত্র ছিলেন, তবে পা ও মুখমণ্ডল লাল ছিল। তাঁর দুই রাণী ছিলেন চূল্লসুভদ্দা এবং মহাসুভদ্দা।

Bodhisattvo nāgarājassa puttarupena nibbati. So odatāya vaṇṇasampaṇṇo ca  mukhamaṇḍala ca padayugani rattabho vaṇṇasampaṇṇo hoti.Tassa Cullasubhaddā ca Mahāsubhaddā nāma dve Mahesiyo atthi.

बोधिसत्व का जन्म मुख्य हाथी के पुत्र के रूप में हुआ था। वह पूर्णतः श्वेत और लाल रंग का था, जिसमें पराक्रम और मुख था। उस राज्य के दो राजा थे, कुलसुभद्द और महासुभद्द।

बोधिसत्तः मुख्यगजस्य पुत्रः इति जातः।  शुद्धः शुक्लः रक्ता पराक्रमः मुखः च आसीत्।  तस्य राज्ञौ कुल्लासुभद्दा महासुभद्दा च ।

菩萨生于象王之子。象王通体洁白,面容红润,威武雄壮。该国的两位国王分别是丘罗须跋陀(Cullasubhadda)和摩诃须跋陀(Mahasubhadda)

བོ་དྷི་སཏྭོ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སཱུཏྲ་རུ་པཎ་ནིབ་ཏི། སོ་ཨོ་དཱ་ཏཱ་ཡ་ཝཎྜ་སམ་པཎ་ཅ་མུ་ཁཱ་མཎྜལ་ཅཱ་པད་ཡུ་ག་ནི་རཏྟ་བྷོ་ཝཎྜ་སམ་པཎ་ཧོ་ཏི།ཏས་ས་ཅུལ་སུ་བྷ་དྷ་ཅ་མ་ཧཱ་སུ་བྷ་དྷ་ནཱ་མ་དྭེ་མ་ཧེ་སི་ཡོ་ཨ་ཐི།

No comments:

Post a Comment